Viser opslag med etiketten grammatik. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten grammatik. Vis alle opslag

torsdag den 18. januar 2018

Opgave til konnektorer

بسبب, لـ, لأن

يَذْهَب مَنصور إلى السِّفارة الإسْبانية ______ يَأْخُذ التَّأْشيرّة.

سافَرَ مَنْصور إلى إسْبانيا ________ النُّقود.

تَدْرُس غادَة _____ الْحُصول على تَقدير مُمْتاز.

زَوْجَة مَنْصور حَزينَة _______ مَنْصور بَعيد ولا تَعْرَف شَيئاً عَنه.

أَفْتَح الْباب ______ أَدْخُل الْبَيْت.

لا  تُحِبّ لَحْم الضّأْن _______ الرّيحَة.

أَعْمَل كَثيراً ______ أُريد أَنْ أَشْتَري سَيّارَة جَديدَة.

أُحِبّ شَقَّتي ______ الْمَطْبَخ الْكَبير.

تُحِبّ غادّة مَدْرَسَتَها ______ الْمُدَرَّسين يُساعِدُها.

Skriv selv seks sætninger med brug af لـ بسبب لأنّ

Konnektorer - på grund af, for at, fordi

6.2 Konnektorer – أدوات الربط
Der er tre måder at besvare et 'hvorfor?'-spørgsmål. Selvom betydningen af nedenstående tre konnektorer umiddelbart er ret ens, er deres grammatiske brug meget forskellig.


For at
لـِ
Fordi
لِأَنَّ
På grund af
بِسَبَب



1) ِلـ + verbum i præsens/ verbalnomen – for at

Konnektoren ِلـ bruges til at udtrykke en årsag eller hensigt med at gøre et eller andet, og svarer til det danske for at.
Konnemktoren لـ efterfølges af et verbalnomen eller et verbum bøjet i imperfektum (subjunktiv) - det vil sige nutid. Begge konstruktioner betyder det samme, men verbalnomenet har en lidt mere formel tone end verbet bøjet i imperfektum.

De følgende tre eksempler med brug af لـ betyder alle det samme:

Jeg læser for at forstå lektionen.
أَقْرَأ لِأَفْهَمَ الدَّرْس.
أَقْرَأ لِفَهْم الدَّرْس.
Hun arbejder for at realisere sine drømme.
تَعْمَل لِتُحَقِّقَ أَحْلامَها
تَعْمَل لِتَحْقيق أَحْلامِها.
Han rejser til Marokko for at besøge sin ven.
يُسافِر إلى الْمَغَرِب لِيَزورَ صَديقَهُ
يُسافِر إلى الْمَغْرِب لِزِيارَة صَديقِهِ.


2) بِسَبَب + nomen – på grund af

Konnektoren بسبب  består af præpositionen بـ og substantivet سبب (årsag, grund). Konnektoren بسبب  efterfølges af et nomen eller en substantiv-adjektivforbindelse:

De arbejder i firmaet på grund af pengene.
يَعْمَلون في الشَّرِكَة بِسَبَب الْمال.
Han køber huset på grund af haven.
يَشْتَري الْبَيْت بِسَبَب الْحَديقَة.

***HUSK! Der kan ikke komme en sætning efter بسبب .***




3) لأنّ + nominalsætning – fordi

Konnektoren لأنّ bruges til at give en forklaring, der kræver en hel sætning. Efter denne konnektor skal der altid komme en nominalsætning:

Jeg ser tv-serier, fordi de er underholdende.
أُشاهِد الْمُسَلْسَلات لِأَنَّها مُسَلِّيَة.
Han spiser mandler, fordi de er lækre.
يَأْكُل اللوز لِأَنَّهُ لَذيذ.

BEMÆRK: Hvis nominalsætningen, der følger لأنّ begynder med et pronomen, skal pronomenet sættes direkte på لأنّ som et pronomenssuffiks. Nedenfor følger et skema med لأنّ bøjet med alle pronomenssuffikser:


Person
Betydning
Konnektor + pronomenssuffiks
1. sing.
Fordi jeg
لِأَنّي / لِأَنَّني
2. sing. mask.
Fordi du
لِأَنَّكَ
2. sing. fem.
Fordi du
لِأَنَّكِ
3. sing. mask.
Fordi han
لِأَنَّهُ
3. sing. fem.
Fordi hun
لِأَنَّها
2. dual.
Fordi I to
لِأَنَّكُما
3. dual. mask.
Fordi de to
لِأَنَّهُما
3. dual. fem.
Fordi de to
لِأَنَّهُما
1. plur.
Fordi vi
لِأَنَّنا
2. plur. mask.
Fordi I
لِأَنَّكُمْ
2. plur. fem.
Fordi I
لِأَنَّكُنَّ
3. plur. mask.
Fordi de
لِأَنَّهُمْ
3. plur. fem.
Fordi de
لِأَنَّهُنَّ

tirsdag den 3. oktober 2017

Negation af nominalsætninger GTM

9.1 Negation af nominalsætninger med ليس
Når man skal negere sætninger, der ikke indeholder et verbum, bruger man negationen ليس. Selvom det bruges til at negere en nutidig handling, og oversættes med ikke, bøjes det som et verbum i perfektum.
Da ليس's rod er det, man kalder hul, opfører ليس sig uregelmæssigt. Nedenfor finder du en komplet bøjning af ليس.
Grammatisk er ليس en af كان's søstre, dvs. den tager prædikat i akkusativ (ender på ـا – ved ubestemt prædikat), hvilket altid markeres i skrift, men sjældent udtales i normal tale.
Når man bruger ليس til at negere en nominalsætning, så skal ليس kongruere med subjektet i nominalsætningen. Der er dog en undtagelse, og det er, hvis prædikatet er foranstillet. I så tilfælde er det ikke nødvendigt at bøje ليس efter subjektet, da det kan opfattes som om, det negerer hele sætningen: ليس هناك بنات في الصف.

Eksempler på nominalsætninger med og uden negation:

Familien er ikke fattig
الْعائِلَة لَيْسَتْ وفَقيرَة
Familien er fattig
الْعائِلَة فَقيرَة
Mansour er ikke egypter
مَنْصور لَيْسَ مصريا
Mansour er egypter
مَنْصور مصري
Vi er ikke på hotellet
لَسْنا في الْفُنْدُق
Vi er på hotellet.
نَحْنُ في الْفُنْدُق
Jeg er ikke glad
لَسْتُ مَسْرور
Jeg er glad
أنا مَسْرور

Ligesom i verbalsætninger, er ordstillingen forholdsvis fleksibel. Man vælger med andre ord selv, om man vil sætte subjektet eller ليس først.

Jeg er ikke
لَسْتُ
أنا
Du (m.) er ikke
لَسْتَ
أنت
Du (f.) er ikke
لَسْتِ
أنت
Han er ikke
لَيْسَ
هو
Hun er ikke
لَيْسَتْ
هي
I to (m., f.) er ikke
لَسْتُما
أنتما
De to (m.) er ikke
لَيْسا
هما
De to (f.) er ikke
لَيْسَتا
هما
Vi er ikke
لَسْنا
نحن
I (m.) er ikke
لَسْتُم
أنتم
I (f.) er ikke
لَسْتـُـنَّ
أنتن
De (M.) er ikke
لَيْسوا
هم
De (f.) er ikke
لَسْنَ
هن

Relativpronominer og relativsætninger

15.1 Relativpronominer og relativsætninger

1) Relativpronominer - الاسم الموصول:


Maskulinum
Femininum
Singularis
الّذي
الّتي
Dualis
اللّذاني (مرفوع) اللّذين (منصوب)، مجرور
اللّتان (مرفوع)، اللّتين (منصوب)، مجرور
Pluralis
الّذين
اللّواتي/اللّاتي

Note: a) Af historiske årsager skrives nogle af pronominerne med to laam. Der er dog ingen forskel i udtalen.

Note: b) Pluralisformerne bruges kun til at beskrive mennesker.

2) Bestemte relativsætninger

Det relative pronomens rolle er at forbinde relativsætningen med antecedenten, som kommer før relativsætningen. Det relative pronomen skal kongruere med antecedenten i køn, tal (og kasus):

Relativsætning
Relativpronomen
Antecedent
سبح
svømmede
الذي
som/der
الولد
Drengen
من لبنان
er fra Libanon
التي
som/der
الكاتبة
Forfatterinden

3) Det relative pronomen anvendes kun, når antecedenten er bestemt. Er antecedenten ubestemt, anvender man ikke et relativpronomen:

Bestemt antecedent
ساعدت الرجل الذي كسرت رجله
Jeg hjalp manden, hvis ben var brækket
Ubestemt antecedent
ساعدت رجلا كسرت رجله
Jeg hjalp en mand, hvis ben var brækket



4) Relatoren – العائد
Relativsætningen skal ofte have tilføjet et suffigeret personligt pronomen. Dette kaldes en relator. Det suffigerede personlige pronomen refererer til antecedenten, og det oversættes ikke på dansk:





المرأة التي ساعدتـها
Kvinden, som jeg hjalp [hende]

هذا هو الكتاب الذي سألت عنـــه
Dette er bogen, som jeg spurgte om [den]

Ubestemte relativpronominer

a) De interrogative pronominer من؟ og ما؟ kan også fungere som ubestemte relativpronominer, i betydningen:

Den/dem/en som (bruges om mennesker)
مَن
Det som/hvad (bruges om alt andet end mennesker)
ما

De adskiller sig fra de bestemte relative pronominer, idet de aldrig har en eksplicit antecedent. Med andre ord, er de ubestemte relative pronominer både antecedent og relativpronomen:

وجدت من يتكلم العربية
Jeg fandt en, som taler arabisk
هذا ما أكلت أمس
Dette er hvad, jeg spiste i går

b) Når من og ما bruges som relativpronomen, kan man selv vælge, om man vil benytte relator:

هذا ما سمعناه
هذا ما سمعنا
Dette er hvad vi hørte [det]
Dette er hvad vi hørte

لا أعبد ما تعبدونه
لا أعبد ما تعبدون
Jeg tilbeder ikke det, I tilbeder [det]
Jeg tilbeder ikke det, I tilbeder